1. Posso pôr-lhe o meu coração aos pés.
2. Se não me sujar o chão.
1. O meu coração está limpo.
2. Isso é o que vamos ver.
1. Não consigo tirá-lo.
2. Quer que a ajude.
1. Se não se importa.
2. É um prazer - Também não o consigo tirar.
(1 chora)
2. Vou tirar-lho com uma operação.
Para que é que eu quero um canivete.
Vamos já conseguir. Trabalhar
e não desesperar. Bom, conseguíriamos.
Mas afinal é um tijolo.
O seu coração é um tijolo.
1. Mas apenas bate por si.
H. Müller, 1982
14 comentários:
mas ao menos ainda bate..
Máquina unicelular que atravessando as intempéries que se vislumbram, continua a bater só por um.
Difícil de encontrar uma máquina tão simples e tão fiel!
sim, e se bate, bate bem...por alguém!
(bjim)
Ser um tijolo é bom... é sólido não se pode danificar facilmente, ser de gelo sim é mau, é frio e derrete desaparecendo rápido.
é, apesar disso tudo bate.
adorei ler isto *
Trabalhar nisso.
bj
Que bruto, o "2"! :-)
É óptimo o texto, não conhecia, ao mesmo tempo meio cómico e pungente....
"É um tijolo...e apenas bate por si" Gostei! Do duro, do irónico, da frieza... da conclusão...interessante texto.
Interessante, este senhor.
E um tijolo é um objecto com imenso charme.
não conhecia..obrigada,e sim,é trabalhar nisso ;)
ai amei ... ainda por cima ... no meu ano de nascimento :P
e percebo tt o que ele diz ... o meu coração tb é um tijolo ... que acaba por bater ... por quem n deve ... lol
E as renovações?
"Coração limpo"...
Mas... sem visco... sem marcas?...
Como é?
Quem traduziu? Não está boa!
Abaixo o original de Muller:
EINS – Darf ich Ihnen mein Herz zu Füßen legen.
ZWEI – Wenn Sie mir den Fußboden nicht
schmutzig machen.
EINS – Mein Herz ist rein.
ZWEI– Das werden wir ja sehn.
EINS – Ich kriege es nicht heraus.
ZWEI – Wollen Sie daß ich Ihnen helfe.
EINS – Wenn es Ihnen nichts ausmacht.
ZWEI – Es ist mir ein Vergenügen. Ich kriege es
auch nicht heraus.
EINS – (heult)
ZWEI – Ich werde es Ihnen herausoperieren. Wo-
zu habe ich ein Taschenmesser. Das werden
wir gleich haben. Arbeiten und nicht ver-
zweifeln. So, das Hätten wir. Aber das ist ja ein
Ziegelstein. Ihr Herz ist ein Ziegelstein.
EINS – Aber es schlägt nur für Sie
Enviar um comentário